

D3445

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཤྲཱི་མཱ་ན་བཱ་དཱི་རཱ་ཛ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྡན་འཕགས་པ་ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་མགོན་ཕྱག་འཚལ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད རབ་སྟེར་བ།།དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བརྗོད། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཇི་ལྟར་བདེ་བས་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བལྟས་ནས། སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་བའི་སེམས་ཅན་འདི་ རྣམས་འཁོར་བར་འཁོར་ཏེ།དེ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་གྱུར་ནས། བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་། བླ་མ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་མདུན་དུ་དམིགས་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ནས། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སླན་ཆད་མི་བགྱིད་ཅིང་སྡོམ་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བདག་ཉིད་དབུལ་བ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་ སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡང་བྱས་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་བྱ་སྟེ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ བདག་གིས་བསྐྱེད།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཤོག་།དེ་ནས་ལམ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས། ལན་གསུམ་བརྗོད་ན ཨས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་མོས་པ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：圣吉祥语王修法
藏语：吉祥圣语王修法
顶礼圣文殊！
顶礼智慧本性怙主！
随顺事续之教法，
能赐一切悉地者，
我今宣说其修法。
首先，修行者应在适意之处安住，观察沉溺于苦海中的众生界，发愿道："愿我化现为文殊菩萨，将这些在轮回中受苦的众生，安置于无上圣果之位。"
然后，陈设画像等物，观想世尊文殊菩萨、上师、诸佛菩萨现前，以花等供品供养顶礼。忏悔罪业并发誓今后不再造作，随喜功德，献上自身，皈依三宝，发菩提心，并诵此二偈：
我今皈依三宝尊，
各别忏悔诸罪业，
随喜众生诸善行，
心持佛果菩提道。
我今发起胜菩提，
摄受一切众生客，
修行殊胜妙菩行，
为利众生愿成佛。
之后应修持道法。诵念"嗡 娑婆瓦 秫达 萨儿瓦 达儿玛 娑婆瓦 秫多杭"（梵文：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ）三遍，应当了解其义，观想自性清净、诸法无我。
注：对于咒语部分，我已按要求提供了藏文原文中的梵文音译及其罗马拼音。这段文本是一个修法仪轨的开始部分，主要讲述了修法的前行次第。

།ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་ཉིད་མེད་པ་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་བྲལ་བར་བལྟས་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་མུཿཡིག་གསེར་བཙོ་མའི་ ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་བཀྱེ་ཞིང་སྣང་བར་མཛད་ནས་ཇི་ལྟར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་དེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ནས་དེའི་འོད་དེ་ས་བོན་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གསེར་ཞུན་མ་ལྟ་བུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སེང་གེའི་སྟེང་ན་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། ཟུར་ཕུད་གསུམ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ འོད་ལྟ་བུ་གཞོན་ནུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། ཅུང་ཞིག་འཛུམ་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་མ་རེག་པར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བཅས་པའི་ཨུཏྤལ་ བསྣམས་པ།ཞབས་གཡོན་པའི་ངར་གདོང་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་མི་བཟད་པའི་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྐྲ་དམར་སེར་འཁྱིལ་པ། ཀུན་ནས་དམར་བའི་སྤྱན་ཟླུམ་པ། ཕྱག་གཡས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྗེ་ངར་ལ་རེག་པ། གཡོན་པ་ དབྱུག་པ་བསྣམས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས། སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་མདོག་ཅན་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ། དེ་ནས་ནུ་མའི་བར་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མུཿཡིག་ བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མཆོད་བྱ་དང་མཆོད་བྱེད་དབྱེར་མེད་པར་དམིགས་ནས། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་བདག་ཉིད་ལ་བྱེད་པར་བལྟས་ནས། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་སྒོམ་ པར་བྱེད་པ་ནི།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒོམས་པས་ངལ་ན་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་བཀོད་ནས་མ་ཆགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想三界为空性、无相，远离能取所取。于自心间，从阿字现月轮，其上有金色穆（MUḤ）字，从中放射光明遍及一切世界。随缘利益有情，召请一切如来，其光融入种子字中。由此一切转变，观想自身为文殊菩萨身相。
身相如纯金色泽，一面二臂，坐于狮子座上莲花月轮垫上，作半跏趺坐。头戴三髻宝冠，如月轮光般的童子相貌，具足一切庄严，现优雅姿态，微露笑容。双手结说法印，右手持智慧般若青莲花，不触及掌心。左足胫骨上依托大忿怒阎魔敌，其身黑色，可怖面相露出獠牙，赤黄卷发，圆睁通红双目，右手触及世尊胫部，左手持杖。
如是观想后，于身语意三处月轮上，依次安置白色嗡（OṂ）字、红色阿（ĀḤ）字、黑色吽（HŪṂ）字。然后于胸间月轮上观想穆（MUḤ）字。
之后观想能供所供无二，观想诸天以种种供品供养赞颂自身。尽可能地修持放光摄光观想，直至疲惫为止。如是常时修持，必定成就佛果菩提，于此生中获得大悲怙主文殊菩萨果位。
若修持疲惫，则于自心月轮上安置咒语，以无执著心持诵。其持诵咒语如下：
[注：此处原文似乎未完整列出咒语内容]


།ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཿདེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་མི་ངལ་ན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལྡང་བར་འདོད་ན་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། ལེགས་པར་བསྟོད་པ་དང་། དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བཟོད་པ་ གསོལ་བར་བྱ་སྟེ།བདག་ནི་མི་ཤེས་བློ་རྨོངས་པས། །ཉེས་པ་ཇི་སྙེད་བགྱིས་པ་གང་། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱོབ་པ་ཡི། །མགོན་པོ་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་ཡང་དག་གདབ་པར་བྱ། །བདག་གི་དགེ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་ཐོབ་ ནས་ཀྱང་།།སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཟབ་མོ་ལས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་འདོན་པར་ཤོག་།དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ནས། རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མཚམས་བཞིའམ། ཐུན་ ་མཚམས་གསུམ་དུ་འདི་བཞིན་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
咒语：嗡达玛达图巴格湿瓦日穆（ॐ धर्म धातु वागीश्वरी मुः / OṂ DHARMA DHĀTU VĀGĪŚVARĪ MUḤ / 法界语自在尊）
如是持诵后若不疲惫则继续修持。若欲起座，则应再次如前作供养、赞颂、回向功德，并以此偈求宽恕：
"我因无知心愚昧，
所造过失有几许，
祈请救护众生者，
怙主慈悲垂宽恕。
为利一切众生故，
当发清净之宏愿，
以此所修诸善根，
愿证无上佛菩提。
从此甚深轮回海，
普度一切诸有情。"
之后以一切法平等之信解，观想一切众生皆为文殊本性，以自尊天慢而安住。如是于四个时分或三个时分中如此修持。

D3446

།བདག་གིས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བྱས་པས། །འབྲས་བུ་གང་ཐོབ་དེ་ཡིས་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་འདི། །མ་ལུས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་གྱུར་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཱ་དཱི་རཱ་ཛ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་དྲི་བཟངས་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བྱུགས་པའི་སའི་ཆ་ལ། སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་བཀྲམ་ནས། དེའི་དབུས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ བར་འདུག་སྟེ།གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ལ། ཕྱི་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་བལྟས་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་མུཿཡིག་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མུཿཡིག་ལས་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་བ་སྤུའི་ཁུང་རྣམས་ནས་ འཐོན་ཏེ།དེའི་འོད་ཀྱིས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བལྟའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་མུཿཡིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇམ་ད པལ་དབྱངས་ཀྱི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
通过我修持此修法所获得的果报，愿三界世间无余皆成文殊音。《圣文殊语王修法》圆满。
